Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
21:32 

Helloween - Forever And One (Neverland)

Девочка с выдумкой
Попыталась перевести, кажется, получилось топорно и о чём песня я так до конца в нюансах и не поняла... Вообще-то, обожаю эту группу ) ! :heart:

Forever And One (Neverland)

читать дальше

Раз и навсегда (Страна, которой нет)

читать дальше

@музыка: Helloween - Keeper Of The Seven Keys

@настроение: Задумалась

URL
Комментарии
2011-11-29 в 23:04 

Tailee
Despite the hopeful things I've said, I've lived my life inside my head.
Neverland
У меня всегда ассоциации с Майклом Джексоном и его Neverland'ом))
Послушала щас эту песню) Понравилось))

2011-11-30 в 01:02 

жареные_тайны
ты ловишь акул?
я почитал текст. У меня вот такое получилось:

Навсегда и один (Внеземная страна)

Что я могу сделать?
Смогу ли я покончить с этим?
Сейчас я должен попытаться оставить это всё позади
Видела ли ты, что ты сделала для меня?
Так трудно оправдать
Медленно это проходит мимо

Навсегда и один
я буду скучать по тебе
Однако, я целую тебя
В очередной раз
Путь вниз в внеземную страну,
Таким трудом я пытался
Завтра я всё ещё буду плакать
Как ты могла скрывать свою ложь
Свою ложь

Вот и я
Вижу тебя ещё раз
Мой разум так далеко
Мое сердце так близко к тому, чтобы остаться
Слишком горд, чтобы бороться
Я иду обратно в ночь
Смогу ли я найти когда либо,
кого-нибудь кому поверю?

2011-11-30 в 03:55 

Девочка с выдумкой
Tailee
Надо же, я никогда ен слышала Neverland Майкла Джексона... Хотя, я у него вообще мало что слышала...
Да, мне эта песня тоже нравится =) . Если будет желание, послушай и другие, у них много хорошего ) .

жареные_тайны
Ого, спасибо... Значит, местами я ещё и ничего так перевела, похоже на правду ) .
И так, у меня куча вопросов ))) ...
Внеземная страна - это ведь не дословно, а художественный перевод, верно??
Вторая строчка, "be getting through" - это устойчивое словосочетание??? Я его нигде не нашла ( .
Да, походу, "я буду скучать по тебе" лучше подходит, спасибо ) . И "каким трудом я пытался" тоже, как-то более ёмко, мне кажется =) .
"Скрывать свою ложь" - звучит лучше, я об этом думала, но почему-то переводчик переводит "lies" как враньё, а "lie" как обман, ложь, я хотела быть ближе в первоисточнику ) . Хотя, я не могу на все сто быть уверенной, что он на этих тонкостях зацикливался, он же немец =) .
Насчёт "Forever and one" меня вообще переклинило, чё-то я перепутала его с "once and for all" :pink:
Главный вопрос, как ты определил, что это именно "так близко к тому, чтобы остаться", а не остановиться??? По смыслу?
Меня сбивает с толку фраза "слишком горд, чтобы бороться"... Логичнее было бы "слишком горд, чтобы сдаваться", это имело бы смысл... То есть, он видит унижение в борьбе?...
Ты английский хорошо знаешь, да??

URL
2011-11-30 в 04:43 

Tailee
Despite the hopeful things I've said, I've lived my life inside my head.
Девочка с выдумкой,
Я имела ввиду его особняк, с аттракционами и всем таким)

Насчет"так близко к тому, чтобы остаться", а не остановиться??? , мне кажется, про сердце бы употребили stop а не stay...)

2011-11-30 в 04:45 

жареные_тайны
ты ловишь акул?
Девочка с выдумкой, Да это сразу заметно, что текст писал не американец и не англичан :laugh:
Потому что как бы сказать с речевой точки зрения, предложения некоторые несуразны немного.
Я по максимуму попытался не искозить текста, в тоже время перенести смысл. Если начал переводить в художественном стиле было бы по другому. Просто более гибко слова поставил, что бы было приятно читать.
Neverland - то что land Земля тут и так будет ясно.
Never - никогда. в разговорном может использоваться для усиления отриц.
В твоем случае - 'страна которой нет' звучит довольно зыбко.
never land
(австралийское) малонаселенная часть Квинсленда отдаленная пустынная местность (литературоведение) страна, где сбываются мечты: страна вечного детства; "остров Где-то-там"

Я думаю что мое понятие более близко. С австралийского обозначения. Остров - где - то - там далеко..
Вне земли. Мне подумалось что именно вне земли будет лучше передовать ощущение слов.

My heart's so close to stay
Естественно остаться. Потому что to stay вообще не часто используют как to stop
А потом текст примитивен. Смысл ясен.

Ну такой вот он текст сочинил. Значит для него борьба это задетая гордость. Но кто знает может эту гордость он использовал и по другому..

Я люблю языки вообще. Довольно хорошо могу связать смысл.

2011-11-30 в 05:07 

Девочка с выдумкой
Tailee
Ой, я не знала, что у него такой особняк, я вообще о нём мало что знаю, но сплетням, которые постоянно слышала, не считаю нужным верить...
Ну да, "stop" логичнее было бы тогда... Но в словаре "stay" переводится и как "остановиться", и как "остаться"... Я запуталась ))) .

жареные_тайны
Есть немного ) ... Хотя, американские тексты я вообще недолюбливаю..
предложения некоторые несуразны немного для меня проблема вообще понять, где они начинаются, а где заканчиваются!!! Без знаков препинания вообще страх... Я не спорю, у меня они у самой стоят по чём зря, но зато хоть как-то...
"Страна, которой нет" я выбрала именно потому, что есть какое-то...противоречие, что ли... Как "город, которого нет", вроде, если это страна, если она определена, как страна, она в любом случае есть, а тут бац - и её не существует... Как какая-то невозможность достичь чего-то, призрачность... Возможно, это символизм? В любом случае, всё это только домыслы...

Знаешь, если текст и примитивен, я этого не признаю никогда, и буду с пеной у рта доказывать обратное, даже понимая полную абсурдность своей точки зрения, по той простой причине, что мне эта песня очень нравится. Аргументация моего поведения следующая: а патаму что, а чё б и нет, просто, патамушо гладиолус и так далее.

Но да, пожалуй, "остаться" ближе... Типа, сердце близко к тому, чтобы остаться, но я слишком горд, поэтому ухожу. Тогда понятно, почему борьба расценивается как унижение...

Вообще, языки - это круто, очень интересно и отлично развивает мозг.
Я учила английский, но практики почти никакой, поэтому словарный запас хромает, с грамматикой чуть по-лучше. Вот иногда перевожу какие-то тексты, чтобы совсем не забыть... Мечтаю о немецком ) .

URL
2011-11-30 в 05:12 

жареные_тайны
ты ловишь акул?
Девочка с выдумкой, :) для меня это не представляет проблемы.
Порой даже русский разобрать сложнее. В особенности когда перевели коряво. ЖУть...Читаешь, а че читаешь.
Твоя аргументация весьма существенна. Имеет свои точи зрения.

Мне хоть и понятно, но считаю абсурдом.

Да это 'круто' :yes: :)

2011-11-30 в 05:30 

Tailee
Despite the hopeful things I've said, I've lived my life inside my head.
Девочка с выдумкой,
Ой, я не знала, что у него такой особняк
Посмотри в инете, если интересно. Я бы тоже от такого не отказалась=)
но сплетням, которые постоянно слышала, не считаю нужным верить...
Я тоже. Вообще, я считаю, он был очень талантливым и добрым человеком. А сплетни, да ну их.

2011-11-30 в 05:45 

Девочка с выдумкой
жареные_тайны
Круто тебе ) ! А у меня иногда возникают с этим трудности.
На тему проблем понимания руssкого текста первое, что приходит на ум, учебник по биологии в 6 клаssе, написанный некоторым автором, пол которого мне так и не известен, по фамилии Морозюк. Правда, не на руssком, а на украинском. Помню, предложения были так построены в нём, что смысл мы пытались расшифровать всей семьёй ))) !
Моя аргументация непобедима ))) . Нет, если ты хочешь, я могу начать искать в тексте фрагменты, которые считаю очень смыслоёмкими и оригинальными, раскрывать своё виденье вложенного в них смысла, проводить аналогии, доказывать, что это ну просто вообще новое слово в поэзии, а автор - первопроходец и гений =) . Но я так устала, давай ты просто согласишься, что текст приятный или найдёшь или предположишь наличие в нём хотя бы чего-то хоть сколько-то стоящего или просто хорошего, я даже не прошу, чтобы ты признавал, что тебе что нравится, и на этом мы достигнем компромиssа, а? Ну пожалуйста ) ...
Что ты считаешь абсурдом, борьбу, принятую за унижение??

=)

Tailee
Посмотрела фотографии ) ... Он, кажется, был большим ребёнком ) ... Не уверена. что хотела бы в таком жить, но это так мило...
Я тоже почему-то уверена, что он был очень добрым! Когда-то слышала отзывы о нём Маколея Калкина, кажется... Мне запомнилось...

URL
2011-11-30 в 05:52 

жареные_тайны
ты ловишь акул?
Девочка с выдумкой, Да таких талантов как этот автор много...
ок ххаа..

Вижу тебя ещё раз
Мой разум так далеко
Мое сердце так близко к тому, чтобы остаться
Слишком горд, чтобы бороться

Он слишком горд что бы бороться за любовь. В моем понимании, любовь не место для сражений.

2011-11-30 в 05:58 

Девочка с выдумкой
жареные_тайны
Блин, а я так надеялась ))))) ... Ладно, я обязательно что-нибудь возражу, только не сегодня, меня уже вырубает...

Я понимаю так: его сердце желает остаться, чтобы и дальше быть рядом с ней в надежде, что когда-нибудь всё изменится и будет зашибись, но это означает и дальше терпеть её ложь и всю эту боль, а он для этого слишком горд...

Я думаю, что сражения и борьба - это не всегда одно и то же, а иногда можно побороться, ведь оно того стоит =) ...

URL
2011-11-30 в 06:01 

жареные_тайны
ты ловишь акул?
Девочка с выдумкой, Побороться то можно или даже нужно хах..но в его песни это отрицательная фраза. Он же уходит.Это не элемент игры.

2012-02-06 в 23:47 

Девочка с выдумкой
Я тут подумала... А может, у него реально тексты местами примитивные... Но от этого он мне нравится не меньше ) . Вот и всё =) .

URL
   

Умеешь давать бестолковые советы? Тебе сюда…

главная